Ne me demande pas qu'à l'aube je fasse chanter l'alouette
ni que j'écrive à la main sur la jetée de tes cuisses
plongée dans la mer sombre de ton désir naissant.
Ne me demande pas, amour, l'émeraude de quelques mots
répétés à l'oreille sur l'arc de l'abîme,
ni que je scande des vers à la rime polie.
Que bref a été ce rêve qui bordait les jours
féconds et rescapés des servitudes anciennes,
et brefs le cantique haut et l'espérance hautaine
sur le temps misérable, l'affront de la honte.
À présent je ne puis te dicter ces mots exquis
calligraphiés au sang sur ta peau
offerte comme un marbre lourd, abandonné
et tristement beau. À présent sont de bon ton le cri
et la parole close, la piqûre des mots
en tours et tranchées, la vigueur de la voix
contre le hurlement inclément, le déferlement du verbe
contre les murs qui nous étouffent. Ne fais pas attention
si sur le sel de tes lèvres je te laisse un voile amer,
à la brûlure inouïe. Voici venu le temps de la reprise,
condamnés que nous sommes à remonter le rocher
avec un indomptable effort pour nous penser libres,
pour savoir que nous sommes au-dessus des ténèbres.
(traduit du catalan par M. Bourret Guasteví)

No em demanis...
No em demanis, procaç, aquells versos amables
que en l’èxtasi mig deies amb la veu tremolosa.
No em demanis que a l’alba faci cantar l’alosa
ni que escrigui la mà sobre el dic de les cuixes
cap a la fosca mar del teu desig encès.
No em demanis, amor, la maragda d’uns mots
repetits a l’orella sobre l’arc de l’abisme,
ni que escandeixi estrofes d’arrodonida rima.
Ha estat breu aquell somni que agombolava els dies
fecunds i redimits de servituds antigues,
i breus el càntic alt i l’esperança altiva
sobre el temps miserable, l’afront de la vergonya.
Avui no et puc dictar aquells mots exquisits
cal·ligrafiats amb sang sobre la teva pell
oferta com un marbre jacent, abandonat
i de trista bellesa. Avui s’escau el crit
i la paraula closa, la fiblada dels mots,
en torres i trinxeres, el vigor de la veu
contra el bram inclement, la riuada del verb
contra els murs que ens ofeguen. No m’ho tenguis en compte
si en la sal dels teus llavis et deix un tel amarg,
de coïssor impensada. Ara és temps de represa
condemnats com estem a repujar la roca
amb esforç indomable per a pensar-nos lliures,
per a saber-nos ésser per sobre les tenebres.