Traduir / Traduire
Par Michel Bourret Guasteví le mardi 4 mars 2014, 08:29 - l'écume des jours - Lien permanent
Per al Jaume Benavente
Traduir al matí, amb olor
de cafè fort. Deixar que
s'enlairin les paraules
i caiguin en un ordre nou.
Traduir al matí, amb olor
de cafè fort. Deixar que
s'enlairin les paraules
i caiguin en un ordre nou.
Aclucar els ulls i guardar
la ment en viu. Ser un altre
i romandre un mateix. Teclejar
ràpid i a poc a poc. Veure els
espais exteriors com si fossin
els propis. Rellegir-se, una i
altra vegada. Desar el fitxer,
somriure a la vida i aixecar-se.
****
Traduire la matin, dans une odeur
de café fort. Laisser
les mots s'envoler puis
retomber dans un ordre neuf.
Fermer les yeux et garder
l'esprit en veille. Être un autre
tout en restant soi-même. Taper
rapidement et petit à petit. Voir
les espaces extérieurs comme s'ils étaient
les siens. Se relire, une fois puis
une autre. Enregistrer le fichier,
sourire à la vie et se lever.
la ment en viu. Ser un altre
i romandre un mateix. Teclejar
ràpid i a poc a poc. Veure els
espais exteriors com si fossin
els propis. Rellegir-se, una i
altra vegada. Desar el fitxer,
somriure a la vida i aixecar-se.
****
Traduire la matin, dans une odeur
de café fort. Laisser
les mots s'envoler puis
retomber dans un ordre neuf.
Fermer les yeux et garder
l'esprit en veille. Être un autre
tout en restant soi-même. Taper
rapidement et petit à petit. Voir
les espaces extérieurs comme s'ils étaient
les siens. Se relire, une fois puis
une autre. Enregistrer le fichier,
sourire à la vie et se lever.